Allez vous adopter Twitter en français ?
J’ai remarqué ce matin que Twitter était désormais disponible en français. Avec son jargon assez typique, les followers, les following, c’est quoi la différence entre les deux ? C’est quoi unRT, c’est quoi un reply ?
Je peux comprendre que ceux ayant du mal avec la langue de Shakespeare soient réfractaires à sauter le pas, à s’inscrire sur Twitter. Mais désormais, Twitter est disponible en français ! Est-ce que cela va aider l’appropriation du réseau social par certains ? Seul le temps nous le dira…
En ce qui me concerne, habituée de Twitter, je réagis comme avec Facebook, à savoir par rejet. Lorsque je peux, je tente de tout garder en VO. Des services Internet aux films, en passant de temps en temps par les bouquins (même les jeux vidéos, j’adore les RPG où la version japonaise est disponible). Si c’est en anglais, pas de problème pour moi. J’ai donc gardé mon Facebook en anglais pendant très longtemps, je l’ai passé en français dernièrement car j’en avais marre de cette grande bannière sur ma home pour me proposer de changer de langue ^^ Mais je garderai mon Twitter en anglais. Peut-être que je vais changer d’avis, je ne sais pas… Tout dépend de la traduction que, j’avoue, je n’ose pas regarder.
Twittos, j’aime pas. Je préfère le terme anglais, « twitterer ». Et quand je veux dire autre chose, je dis « pioupious », pour instaurer une relation de proximité avec mes followers et leurs gazouillis.
Follower = suiveur ? Following = suivi ? J’avoue, je suis curieuse d’aller voir la traduction. Mais j’ai peur aussi…
Et vous, allez vous adopter Twitter en français ?
P.S: j’ai remarqué aujourd’hui qu’on pouvait enfin ajouter une description aux listes Twitter ! Et ça, c’est franchement cool ![]()




Pingback: Tweets that mention Allez vous adopter Twitter en français ? | Je fais du bruit -- Topsy.com